Языковой вкус языковая агрессия. Языковой вкус.Языковая норма.Языковая агрессия

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языковой вкус эпохи

Введение

1. Языковой вкус

2. Языковая норма

3. Речевая агрессия

Заключение

Список литературы

Введение

Речевое мастерство - базовое профессиональное качество. Оно включает в себя несколько компонентов. Важнейший из них - культура речи, которая является частью общей культуры человека. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре. Формирование речевого мастерства предполагает владение выразительной, логически четкой, эмоциональной литературной речью.

Проблемы культуры речи определяются прежде всего проблемами языка, функционирующего в обществе. Предметом культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества. Культура речи важна для установления контакта между рассказчиком и его слушателями и является основной его частью.

В культуре речи определяется несколько норм, такие как: языковой вкус, языковая норма и речевая агрессия.

Цель данной работы является изучение языкового вкуса, норм и речевой агрессии.

К числу основных задач относится рассмотрение понятия языкового вкуса, чутье языка, причины изменения языкового вкуса, понятие языковой нормы и ее типы, причины изменения языковых норм, набор признаков норм, различные определения речевой агрессии, ее причины, рассмотрение речевой агрессии как вида речевой стратегии с целью дискредитации соперника.

В последние годы появилась серия работ, посвященных изучению проблем культуры речи в современном обществе. К таким работам можно отнести исследования Винокура Г.О., Костомарова В.Г., Розенталя Д.Э, Головина Б.Н., Сапунова Б., Лаптевой О.А., Нефёдова Н.В., Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г., Данцева Д.Д., Васильевой А.Н., Фоминой М.И., Валгиной Н.С., Рожденственского Ю.В.. Проблемы культуры речи исследовали еще давно и так как общество постоянно меняется, меняется и культура, следовательно возникают новые вопросы, требующие тщательной проработки.

1. Языковой вкус

Языковой вкус - это принятые на определенном этапе развития об-ва носителями языка нормы и стандарты языкового поведения, культуры речи. Языковой вкус эпохи во многом связан с историческими, переломными явлениями в жизни народа. Языковой вкус нашего времени характеризуется сближением традиционно-книжных ср-в выражения с обиходной разговорной речью, с социальными и профессиональными диалектами, с жаргонами. "В целом литературно-языковая норма становится менее определенной и обязательной; литературный стандарт становится менее стандартным" [Костомаров 1999, c. 5].

Вкус вообще - это способность к оценке, понимание правильного и красивого; это пристрастия и склонности, которые определяют культуру человека в мысли и труде, в поведении, в том числе речевом. Как говорил Костомаров В.Г. в своем труде "Языковой вкус эпохи" : "Под вкусом можно понимать систему идейных, психологических, эстетических и иных установок человека или общественной группы в отношении языка и речи на этом языке". Эти установки определяют отношение человека к языку, способность интуитивно оценивать правильность, уместность, эстетичность речевого выражения.

Вкус - сложный сплав социальных требований и оценок, а также индивидуальности носителя языка, его художественных задатков, воспитания, образованности. Однако эта индивидуальность формируется в ходе усвоения общественных знаний, норм, правил, традиций. Поэтому вкус всегда имеет конкретно-социальную и конкретно-историческую основу. Проявляясь индивидуально, вкус отражает в себе динамику общественного сознания и объединяет членов данного общества на данном этапе его истории.

Важнейшее условие вкуса - чутье языка, являющееся результатом речевого и социального опыта, усвоения знаний языка и знаний о языке, бессознательной по большей части оценки его тенденций, пути прогресса. Само чутье языка является системой бессознательных оценок, отображающей системность языка в речи и общественные языковые идеалы. Чутье языка образует основу для глобальной оценки, принятия или не принятия определенных тенденций развития, лексики, для оценки уместности стилевых разновидностей при сложившихся условиях. В этом смысле оно очень зависимо от системных и нормативных особенностей языка: его происхождения, истории и идеалов прогресса, приемлемых и желательных источников обогащения, самобытности его строя и состава.

Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, можно обозначить словом мода. Иными словами, мода - это проявление вкуса, более индивидуальное, быстро преходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества.

На культурно-речевой вкус, его изменения оказывают влияние объективные социальные функции языка в данную эпоху.

2. Языковая норма

С понятием нормы обычно связывают представление о правильной, литературно грамотной речи, а сама литературная речь является одной из сторон общей культуры человека.

Норма, как явление социально-историческое и глубоко национальное, характеризует, прежде всего, литературный язык - признанную в качестве образцовой форму национального языка. Поэтому термины "языковая норма" и "литературная норма" часто совмещаются, особенно в применении к современному русскому языку, хотя исторически это не одно и то же.

Языковая норма складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается и закрепляется в общественном употреблении как узус (лат. usus - пользование, употребление, обыкновение); литературная норма, бесспорно, базируется на узусе, но она еще и специально опекается, кодифицируется, т.е. узаконивается специальными установлениями словарями, сводами правил, учебниками.[ Лаптева 1983: с. 187]

Граудина Л.К. Ширяев Е.Н. выделяют в своей книге "Культура русской речи" несколько типов языковой нормы: орфоэпическая (произношение), орфографическая (написание), словообразовательная (утвердившееся в литературном языке употребление производных слов, например, нос-носик-"носенок"), лексическая (правила применения слов в речи, например, "биография жизни"), морфологическая (грамматические формы слов, например, вкусная салями), синтаксическая (употребление причастных и деепричастных оборотов, предлогов и др., например, "прийти со школы"), пунктуационная, интонационная [ Граудина, Ширяев 1999: c. 25-46].

Литературная норма - это принятые в общественно-языковой практике правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма исторически подвижна, но вместе с тем устойчива и традиционна, она обладает такими качествами, как привычность и общеобязательность.Убедительно и просто сказал об этом Пешковский А.М.: "Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет" [Пешковский 1959: с.54-55].

Главная причина изменения норм - это эволюция самого языка, наличие вариантности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения. В понятие образцовости, эталонности нормативного языкового средства все заметнее включается значение целесообразности, удобности.

Норма обладает некоторым набором признаков, которые должны присутствовать в ней в своей совокупности. Подробно о признаках нормы пишет Горбачевич К. С. в книге "Вариантность слова и языковая норма" . Он выделяет три основных признака: 1) устойчивость нормы, консерватизм; 2) распространенность языкового явления; 3) авторитет источника. Каждый из признаков по отдельности может присутствовать в том или ином языковом явлении, но этого недостаточно. Чтобы языковое средство было признано нормативным, необходимо сочетание признаков. Так, например, в высшей степени могут быть распространены ошибки, причем они могут сохранять свою устойчивость на протяжении длительного периода времени. [Горбачевич 2009: с. 94]

Качество (признак) устойчивости нормы по-разному проявляется на разных языковых уровнях. Причем этот признак нормы непосредственно связан с системным характером языка в целом, поэтому на каждом языковом уровне соотношение "норма и система" проявляется в разной степени. Что же касается авторитетности художников слова, то тут возникают особые трудности в оценках, так как язык художественной литературы, художественность которой часто достигается именно в результате свободного пользования языком.

Таким образом, норма, обладая перечисленными признаками, реализует следующие критерии ее оценки: устойчивость, распространенность, авторитет источника.

В современном русском языке нормы письменной и устной речи сближаются, наблюдается их активное взаимодействие.

Для настоящего времени характерно приведение к единой речевой практике. Тому есть серьезные социальные причины - распространение образования и возросшая роль средств массовой информации. На этом общем фоне и протекает процесс нормализации.

3. Речевая агрессия

Существует несколько определений термина "речевая (вербальная, словесная) агрессия".

В стилистическом энциклопедическом словаре русского языка под редакцией Кожиной М.Н. речевая агрессия определяется как "использование языковых средств для выражения неприязненности, враждебности; манера речи, оскорбляющая чьё- либо самолюбие, достоинство".

Басовская Е.Н. в статье "Творцы чёрно-белой реальности: о вербальной агрессии в СМИ" пишет о двузначном толковании данного термина. Так, при его узком понимании в качестве агрессивного, - рассматривается речевой акт, замещающий агрессивное физическое действие". При широкой интерпретации - это "все виды наступательного, доминирующего речевого поведения". [Басовская 2004: с. 257]

Ещё одну вариацию этого термина предлогает Енина Л. в своей статье "Речевая агрессия и речевая толерантность в СМИ". Здесь она пишет, что речевая агрессия - это сфера речевого поведения, мотивирующаяся агрессивным состоянием говорящего. [Енина 2003: с. 2]

Авторы статьи "Особенности речевой агрессии" Глебов В.В. и Родионова О.М. определяют данный термин как "конфликтное речевое поведение, в основе которого лежит установка на негативное воздействие на адресата". [Глебов, Родионова 2006: с. 252]

Говоря о причинах речевой агрессии, Щербинина Ю.В. в своей книге "Вербальная агрессия" пишет, что одной из причин является "недостаточная осознаваемость собственного речевого поведения в целом и в частности агрессивных компонентов в нём". [Щербинина 2006: с. 42]

Ещё одна причина, которую отмечает В. Третьякова в своей статье, - "неадекватные оборонительные действия, предпринятые в связи с неправильным истолкованием слов". [Третьякова 2000: с. 135]

Необходимо выделить и личностную причину речевой агрессии в СМИ, о которой пишет Дзялошинский И.М.. И уточняет сказанное: "Это, во-первых, низкая интеллектуальность и, соответственно, низкая речевая культура, когда журналист не умеет выражать свои мысли и замещает точность высказывания эмоциональностью речи; во-вторых, журналист, обуянный идеей, стремится использовать все возможные речевые ресурсы, для того чтобы та идея, которой болен он, стала всеобщей болезнью". [Дзялошинский 2008: с. 2]

Однако не следует упускать из вида то, что речевая агрессия может являться одним из видов речевой стратегии и применяться осознанно с целью дискредитации собеседника.

Цель этой стратегии - унизить, оскорбить, посмеяться над собеседником. А тактиками будут оскорбление, угроза, насмешка, обвинение, враждебное замечание, упрёк, клевета и т.д. Выбор говорящим тех или иных речевых действий зависит от его коммуникативных целей.

Установка на конфликт, т.е. выбор говорящим стратегии речевой агрессии характеризуется [Третьякова 2000: с. 137]:

Выбором поведения с активным воздействием на партнёра по общению; речевой языковой вкус агрессия

С использованием негативных лексических средств;

С доминированием роли говорящего,

С нарушением коммуникативных норм поведения,

С навешиванием ярлыков,

С использованием прямых и косвенных оскорблений и др.

Наиболее "благоприятными" для проявления вербальной агрессии являются следующие сферы жизнедеятельности:

Школа и другие учреждения образования;

Сфера хозяйства, в которой заняты работники низкой квалификации и используется преимущественно физический труд;

Контакты продавцов и покупателей;

Парламентская борьба;

Как считают учёные, агрессия речи демонстрирует авторитарный стиль общения, отсутствие профессионализма и приводит к отчуждению, враждебности, непониманию. Поэтому агрессия недопустима в этическом отношении и неэффективна с коммуникативной точки зрения. В связи с этим необходимо научиться контролировать, сдерживать, преодолевать речевую агрессию. Существует научная литература с практическими рекомендациями по преодолению агрессии слова. Так, Енина Л. в своей статье призывает журналистов снижать речевую агрессию за счёт отказа от прямых оценочных оппозиций, от грубых оценочных выражений образов "чужих", "за счёт аналитического подхода к этой проблеме".

Заключение

В своем реферате я использовал статью БасовскойЕ.Н. "Творцы черно-белой реальности: о вербальной агрессии в СМИ", Глебова В. В. и Родионовой О.М. "Особенности речевой агрессии", книгу Горбачевича К. С. "Вариантность слова и языковая норма", книга Граудина Л.К. и Ширяева Е.Н "Культура русской речи", статью Дзялошинского И. М. "Психология массовых коммуникаций", статью Ениной Л. "Речевая агрессия и речевая толерантность в средствах массовой информации", стилистический энциклопедический словарь русского языка Кожиной М.Н., статью Костомарова В. Г. "Языковой вкус эпохи", статью Лаптевой О.А. "Общелитературные и специфические элементы при определении статуса устной публичной литературной речи. Структура лингвостилистики и ее основные категории", книгу Пешковского А. М. "Избранные труды", статью Третьяковой В. С. "Неадекватные оборонительные действия, предпринятые в связи с неправильным истолкованием слов" и книгу Щербининой Ю. В. "Вербальная агрессия".

Таким образом, после анализа данной литературы можно сделать вывод о том, что языковые явления находятся в постоянном движении и изменении. Интенсивность этого движения не одинакова ни по времени, ни по обхвату языкового материала. Замена одних средств выражения другими может происходить и резко, и постепенно. Однако движется она в сторону унификации.

Агрессия человека, в том числе речевая агрессия, представляет собой многостороннее явление. Все рассмотренные определения признают, что агрессия является неотъемлемой динамической характеристикой активности и адаптивности человека и потому представляет собой объект серьезного изучения.

Делая вывод о речевой агрессии, можно сказать что это любое действие, имеющее целью причинение вреда объекту. Причины возникновения речевой агрессии изучается лингвистами в разных сферах: политический дискурс, дискурс СМИ, агрессия в подростковой среде и прочее. Речевая агрессия обладает многообразием как самих агрессивных высказываний, так и речевых ситуаций, и может применяться как стратегия дискредитации. Она мешает установлению контакта и требует применение стратегии смягчения для его налаживания.

Список литературы

1. Басовская Е. Н. Критика и семиотика. "Творцы черно-белой реальности: о вербальной агрессии в СМИ", Новосибирск: 2004.

2. Глебов В. В., Родионова О.М. РУДН. "Особенности речевой агрессии", М: 2006.

3. Горбачевич К. С. "Вариантность слова и языковая норма", № 2 - М: 2009.

4. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. "Культура русской речи", Москва: 1999.

5. Дзялошинский И. М. МУ. "Психология массовых коммуникаций", М: 2008.

6. Енина Л. Российская пресса в поликультурном обществе: толерантность и мультикультурализм как ориентиры профессионального поведения. "Речевая агрессия и речевая толерантность в средствах массовой информации", М: 2003.

7. Кожина М.Н. "Стилистический энциклопедический словарь русского языка", № 2 - Москва: 2006.

8. Костомаров В. Г. "Языковой вкус эпохи", Златоуст: 1999.

9. Лаптева О.А. "Общелитературные и специфические элементы при определении статуса устной публичной литературной речи. Структура лингвостилистики и ее основные категории", Пермь: 1983.

10. Пешковский А. М. "Избранные труды", М: 1959.

11. Третьякова В. С. "Неадекватные оборонительные действия, предпринятые в связи с неправильным истолкованием слов", Барнаул: 2000.

12. Щербинина Ю. В. "Вербальная агрессия", КомКнига: 2006.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Определения понятия "оскорбление" в лексикографических источниках. Языковая агрессия в речевой коммуникации. Замена оскорбительного слова жестом. Употребление неприличных, непристойных слов и фразеологизмов, противоречащее правилам, принятым в обществе.

    реферат , добавлен 19.11.2014

    Проблема речевой агрессии в современной русистике. Речевая агрессия как стратегия дискредитации. Проблема вербальной агрессии в СМИ. Речевая стратегия как комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели, привлечения внимания.

    реферат , добавлен 19.12.2011

    Определение речевого конфликта как неадекватного взаимодействия в коммуникации субъекта речи и адресата, связанного с реализацией языковых знаков в речи. Основные модели гармонизирующего речевого поведения: предупреждения, нейтрализации и гармонизации.

    курсовая работа , добавлен 31.01.2013

    Понятия языка и составляющие речи. Речевой этикет и культура речи. История формирования и особенности речевого этикета в России. Формирование рекламы, языковые средства. Умелое обращение со словом. Характеристика главных языковых ошибок в рекламе.

    реферат , добавлен 25.10.2014

    Определение понятия стратегии в междисциплинарном аспекте. Сущность коммуникативных стратегий в лингвистике. Процесс речевого воздействия, составляющие структуры деятельности и ее классификация. Собственная и чужая мысль как предмет речевой активности.

    реферат , добавлен 10.08.2010

    Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат , добавлен 21.07.2010

    Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.

    реферат , добавлен 27.04.2008

    Понятие речевого жанра и его конститутивные признаки. Определение границ и целостности высказывания по М.М. Бахтину, понятие композиции как важнейшего аспекта речевого жанра. Исследование когнитивных процессов сознания при восприятии речевого жанра.

    реферат , добавлен 22.08.2010

    Употребление термина "дискурс" и подходы к его определению. Речевой акт как единица дискурса, его участники и обстоятельства речи. Характеристика, структура и виды речевого акта отрицания. Способы выражения речевого отрицания в английском языке.

    реферат , добавлен 13.12.2013

    Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.

Принятые на определенном этапе развития обстоятельства носителями языка нормы и стандарты языкового поведения, культуры речи. Я.. эпохи во многом связан с историческими, переломными явлениями в жизни народа..

"Языковой вкус эпохи". Слово "вкус", вроде бы не относящееся к лингвистике, тем не менее, поразительно доступно и точно объясняет то, что собственно хочет сказать автор.

Подобное ощущение свободы научного творчества и смена тем исследований порождает целый "веер" нетрадиционных работ в области современного русского языка.

Норма как неотъемлемая часть цивилизованного общества существует в разных областях жизнедеятельности индивидуума и важна для многих видов человеческой деятельности. Существуют различные нормы, как требования, которым должна удовлетворять разнообразная продукция человеческой деятельности. Нормы являются регуляторами взаимоотношений между людьми. Они устанавливаются обществом, и у каждого индивидуума данного социума вырабатывается представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально и, следовательно, выходит за пределы установленной нормы.

Норма устанавливается и в языке, она постоянно присутствует в высказываниях человека. И это вполне естественно, поскольку язык является неотъемлемой частью, продуктом, не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Норма - одно из центральных лингвистических понятий. Норма в языке относится к числу тех проблем лингвистики, которые постоянно находились и находятся в центре внимания уже нескольких поколений исследователей. И в зависимости от уровня развития языкознания, теоретических взглядов исследователей и от потребностей социума решается весьма по-разному.

Нормативный подход к языку господствовал в абсолютно всех языковедческих традициях, начиная с древности и завершая нашим временем. В абсолютно всех лингвистических традициях или с самого начала, или с течением времени появляется понятие о строгой норме, от которой невозможно отступать. В европейской традиции оно возникает уже в поздней античности. Еще жестче стает норма в Средние века. В ранних стадиях развития отдельных традиций (античность, Древний Китай), когда между разговорным и письменным стилем больших отличий не существовало и не был особенный сакральный (священный) язык, проблемы нормы, хотя и были жизненными, решались чисто эмпирически, без отделения какого-либо строгого корпуса нормативных текстов .

Ни одной из языковедческих традиций не было свойственно представление о историческом изменении языка и его норм. В собственную очередь, все новое в языке, постоянно входящее в речевую практику, несет с собой скоротечное неудобство и потому, естественно, вызывает оборонительную отдачу (злость).

В любой норме, в том числе и в литературном слоге, происходят сомнения, дублетные, вариантные действа. Всегда вероятна кроме того известная неопределенность в признании конкретных языковых фактов нормативными либо ненормативными, всегда имеются «зоны сомнения».

Нормы писательского языка фиксируются словарями, справочниками, книгами по грамматике.

Языковые нормы

  • * Орфоэпические
  • * Лексические
  • * Морфологические
  • * Синтаксические
  • * Стилистические
  • * Орфографические
  • * Пунктуационные

«Литературный язык ощущает мощное воздействие просторечной (и в том числе и жаргонной) лексики, нередко врывающейся в язык под лозунгом раскрепощения и «демократизации». (Д. Э. Розенталь)

Представление нормы, постепенно начинает видоизмениться в некоторое особое лингвистическое представление, отражающее проект языковый реализации и различным способом сопоставленное с взглядами схемы (Л. Ельмслев), или организации языка (Э. Косериу), в которых нашло собственное отражение представление о его внутренней организации. Выделяя общественную сторону определения нормы, что формируется из отбора языковых компонентов - наличных, образуемых вновь и извлекаемых с пассивного запаса, С. И. Ожегов концентрирует внимание на то, что нормы удерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, театральной речью, радиовещанием).

На определенном этапе собственного формирования литературные работы и радиопередачи на самом деле могли служить эталоном нормативного использования. В настоящий период ситуация поменялась. Не всякое литературное работа и никак не любая передача по радио и телевидению смогут служить эталоном нормативного использования языка. Область строгого следования нормам слога существенно сузилась. Писательская норма как результат не только традиции, но и кодификации предполагает собой комплект довольно жестких предписаний и запретов, способствующих единству и устойчивости литературного слога. Целостность и общеобязательность нормы обнаруживаются в том, что агенты разных общественных слоев и компаний, составляющих данное общество, должны придерживаться классических методов языкового формулирования, а также тех законов и предписаний, которые находятся в грамматикахи словарях и представлены результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, с словарных и грамматических законов и советов считается нарушением нормы и как правило оценивается отрицательно носителями данного литературного слога. Но степень обязательности языковых норм неодинакова. Отличают императивные языковые нормы, патологии которых расцениваются как признак не владения культурой речи, как грубые оплошности, а, с другой стороны - не строго обязательные языковые нормы, допускающие известные отклонения.

Курсовая работа

по курсу «Русский язык и культура речи»

«О языковой норме»

Введение

1. Орфоэпические нормы

2.Лексические нормы

3.Морфологические нормы

4.Синтаксические нормы

5. Стилистические нормы

Список использованной литературы


Введение

Языковая норма определяется и изучается по крайней мере в двух аспектах.

Во-первых, под языковой нормой понимают устойчивые, закрепленные в процессе общения варианты языковых единиц. В таком случае норма определяет то, что широко распространено в данный период развития национального языка, описывает часто встречающиеся в речи варианты. При таком подходе языковая норма отражает реально использующиеся в языке слова, их формы и особенности произношения, а также синтаксические конструкции (предложения). Таким образом понимаемая норма учитывает частоту произнесения варианта звóнит (по сравнению со звонúт), варианта úхний (по сравнению с их), но ни в коей мере не оценивает правильность или неправильность вариантов. Можно провести аналогию между таким пониманием языковой нормы и показателем центральной тенденции в статистике. Так же, как показатель центральной тенденции в статистике не отражает оценку явления, обнаруженные языковой нормой наиболее распространенные варианты языковых единиц не оцениваются. Основная задача исследования языковой нормы в лингвистическом аспекте – отбор и описание языковых явлений, «инвентаризация» современного состояния языка.

Во-вторых, языковая норма рассматривается не только как лингвистическая, но и как социально-историческая категория. В таком случае норма отражает социальный аспект общения, который проявляется не только в отборе и описании языковых явлений, но прежде всего в системе их оценок. Обнаруженные в речи варианты языковых единиц рассматриваются не в качестве частых или редких, а в качестве правильных или ошибочных, уместных или неуместных, красивых или некрасивых. Можно сказать, что языковая норма, понимаемая как социально-историческая категория, оценивает языковые варианты, описанные языковой нормой, понимаемой лингвистически. Оценка языкового явления включает нормативный (правильно/неправильно), ситуативный (уместно/неуместно) и эстетический (красиво/некрасиво) компоненты. Главная задача исследования языковой нормы в социальном аспекте – установление правил употребления и оценки вариантов языковых единиц, выявление тенденций развития нормы.

Понимание языковой нормы как лингвистической и социально-исторической категории лежит в основе понятия нормы литературного языка.

У языковой нормы выделяют два конструктивных признака: план функционирования и план кодификации.

План функционирования – это «действительность» нормы, т. е. представление говорящими и пишущими (слушающими и читающими) о том, что является в речи правильным и уместным, а что – ошибочным. Такая «действительность» нормы представлена в сознании людей несформулированно, как навык. Функционирующие нормы воплощаются в повседневной речи и не существуют вне коллектива. В качестве примера приведем диалог школьников, стоящих перед витриной магазина: «Ты че, нельзя сумку на витрину лóжить, стекло сломаешь!» – «Надо говорить не лóжить, а ложúть!» Оба собеседника употребляют неверные варианты глагола, однако в сознании одного из них вариант ложúть представляет функционирующую норму, не являясь нормой кодифицированной (кодифицированная норма рекомендует вариант класть). Функционирующие нормы формируются на основе частотности варианта в речевом опыте.

План кодификации – это объяснение и описание норм в специальной литературе. Кодификация предполагает осознание нормы, закрепление ее в сводах правил. Такой свод правил может существовать отдельно от говорящих и редко проявляться в повседневной речи. Например, нормативный вариант произнесения обеспéчение весьма редко встречается даже в официальной речи, вытесняясь не рекомендуемым просторечным вариантом обеспечéние. Кодифицированная норма устанавливается на основе анализа функционирующих норм, социально-исторических и культурных условий общения.

Литературная норма является кодицифированной.

Норма как набор стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, которые специально сознательно закрепляются в словарях и учебниках, является специфическим признаком литературного языка на всех этапах его развития. Норма литературного языка вырабатывается специалистами на основе анализа устной и письменной речи в различных ситуациях общения. Она описывается как в научных, так и в массовых изданиях, предназначенных широкому кругу читателей разного возраста. Владение литературной нормой родного языка является одним из непременных условий образованности. В словаре лингвистических терминов норма определяется как «наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты» (Розенталь, Теленкова 1976: 210).

Для литературной нормы характерен ряд признаков.

Первый признак литературной нормы – стабильность. Стабильность подразумевает: историческую устойчивость и традиционность; относительное территориальное единообразие; ограничение колебаний и вариантов. Стабильность литературной нормы обеспечивает доступность и понятность текстов на литературном языке всем, кто использует этот национальный язык, независимо от возраста и места проживания. Благодаря стабильности литературной нормы возможно взаимопонимание людей, принадлежащих к разным поколениям и социальным группам.

Мера стабильности литературной нормы во многом определяется культурно-исторической ситуацией, в которой функционирует данный литературный язык. В частности, современной российской культурно-исторической ситуацией определяется подвижность норм современного русского литературного языка.

Второй признак литературной нормы – вариативность. Вариативность обеспечивает возможность использования литературного языка в различных ситуациях общения. Во-первых, вариативность нормы проявляется в функциональных стилях литературного языка: высказывания, передающие сходное и даже одно и то же содержание, могут принадлежать к разным стилям. Во-вторых, вариативность нормы проявляется в различии письменной и устной форм литературного языка. В-третьих, возможна и территориальная вариативность нормы: в русской литературной речи определяют московскую и петербуржскую произносительные нормы.

Третьим признаком можно считать сменяемость литературной нормы. Сменяемость выражается в постепенном вытеснении старой нормы новой. При постепенной замене старой нормы новой некоторое время одновременно сосуществуют два нормативных варианта, один из которых является предпочтительным (пример приводится в разделе 2.1.). Сменяемость норм обусловлена социальными и культурными процессами.

Литературные нормы по-разному регламентируют использование языковых средств в общении.

Диспозитивная, сравнительно мягкая, норма предлагает выбор из нескольких вариантов, которые отличаются мерой предпочтения; диспозитивная норма рекомендует, но не диктует.

Императивная, более жесткая норма, предлагает один правильный вариант, установленный исследователями языка на основе анализа языковой системы, частотности использования и распространения вариантов в различных ситуациях общения. Нарушение императивной нормы приводит к ошибкам.

1. Орфоэпические нормы

Нормы произнесения слов и интонационного оформления фразы определяет

орфоэпия (от греч. Orthos – правильный, epos – речь). Довольно часто у одного и того же слова существует несколько вариантов. Орфоэпические варианты, т.е. допустимые варианты произношения слова, обычно принадлежат различным сферам употребления:

1- общенародной и профессиональной. Например, слово добыча произносится с ударением на втором слоге, однако в профессиональной речи шахтеров и геологов допустимо его произношение и с ударением на первом слоге: дóбыча;

2- высокому стилю и разговорной речи. Например, для высокого стиля характерно оканье (произнесение безударного О) в заимствованных словах: пОэтический, нОктюр;

3- в речи старшего поколения и в речи молодых носителей языка. Новое произношение постепенно вытесняет старое, но на определенном этапе развития литературного языка обе нормы сосуществуют, например: уходящая норма настаивала на смягчении согласного перед мягком согласным ([з’в’]ерь, е[с’л’]и), новая норма допускает произнесение твердого согласного в этих условиях ([зв’]ерь, е[сл’]и).

Оcновные орфоэпические нормы в области гласных

В современном русском литературном языке правильным считается умеренное áканье, т.е. неразличение А и О в безударных позициях: например, в слове молоко дважды произносится гласный А и только в последнем ударном слоге – гласный О; гласные в предударной позиции в словах молоко (на месте орфографического О) и баран (на месте орфографического А) произносятся одинаково.

В современном русском литературном языке господствует úканье, т.е. совпадение в первом предударном слоге после мягких согласных всех гласных, кроме У, в звуке И: река произносим как [р’икá], пятак произносим как [п’итáк], пила произносим как [п"илá].

Слова, не имеющие самостоятельного ударения, которые в устной речи примыкают к предшествующему или последующему слову, не подчиняются нормам редукции гласных. Иначе говоря, в таких словах не встречается аканье и иканье. Приведем примеры. Словосочетание те леса следует произносить как [т’е-л’исá], хотя слово телеса произносится [т’ил’исá]; словосочетание любил он следует произносить как [л’уб’ил-он].

Не подчиняется нормам редукции произношение сложных и сложносокращенных слов, а также слов с некоторыми приставками. Приведем примеры: сложное слово др[е]внерусский, сложносокращеное слово стр[о]йотряд, слово с приставкой с[о]председатель.

Оcновные орфоэпические нормы в области согласных

Долгий мягкий согласный Щ в русском литературном языке произносится на месте скопления согласных сч, зч, шч, жч в пределах одного слова: [ш’:]астье, ра[ш’:]естка, перево[ш’:]ик, весну[ш’:]атый.

На границе приставки и корня возможно как ме[ш’:]астный, так и ме[ш’ч’]астный.

На стыке предлога и знаменательного слова или двух знаменательных слов произнесение Щ не рекомендуется, например: иемодана, но не и[ш’:]емодана; вес чемодана, но не ве[ш’:]емодана.

Долгий мягкий согласный Ж в современном русском литературном языке в соответствии с орфографическими жж, зж, сж, жд произносится только в корне слов дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, размозжить, брюзжать, вожжи, езжу, жжет, позже, брезжит, сожженый, взгромозжу, жужжать, дожди, дождик. Слова расположены в порядке убывания употребительности в них долгого мягкого Ж.

На месте орфографического ч перед н произносится:

только Ч в словах: вечность, точный, отличник, печник;

только Ш в словах: горчичный, двоечник, конечно, очечник, прачечная, пустячный, скворечник, скучно, яичница и в женских отчествах на –ична;

допустимо и Ч, и Ш в словах: булочная, лавочник, подсвечник, порядочный, сливочный, собачник, стрелочник;

варьрует произношение слова в разных сочетаниях с другими словами: серде[ч’]ный приступ – серде[ш]ный друг; шапо[ч’]ная мастерская – шапо[ш]ное знакомство; моло[ч’]ная кислота – моло[ш]ная / моло[ч’]ная каша.

На месте удвоенной согласной между гласными произносится долгий согласный в позиции после ударного гласного, в остальным позициях долгота обычно утрачивается: гр[ýпп]а – но гру[п]овóй, кл[ác:]ы – но кла[с’]ификáция, кол[óн:]а – но коло[н]áда, с[ýм:]а – но су[м’ú]ровать, тр[á:с]а – но тра[с’ú]рующий, д[áн:]ый – но зáда[н]ый, стек[л’áн:]ый – но рассея[н]áя.

На стыке приставки и корня долгота согласного сохраняется независимо от места ударения в слове: беззаботный, воссоздать, рассол, оттлокнуть, поддержать, поддать.

Оcновные орфоэпические нормы заимствованных слов

В некоторых заимствованных словах и именах собственных допускается произношение безударного О: адажи[о], б[о]а, б[о]леро, д[о]сье, кака[о], кред[о], ради[о], р[о]к[о]ко, с[о]льфеджи[о], три[о], ф[о]йе, Фл[о]бер, Ш[о]пен, Б[о]рне[о].

В книжных сравнительно малоупотребительных словах гласный Э произносится в начале и после твердого согласного: [э]венк, [э]кипировка, [э]кскаватор, [э]кстракт, [э]мбрион, аст[э]роид, бизн[э]смен, корд[э]балет, тенд[э]р, андант[э].

В иноязычных словах, полностью освоенных русским языком, в начале слова на месте орфографического э возможно произнесение И: экономика, эмигрант, этаж.

В заимствованных словах перед орфографическим е ([э]) произносятся только твердые согласные в словах: антенна, бизнес, бифштекс, дельта, кабаре, кафе, кашне, кодекс, коктейль, модель, отель, партер, пастель, поэтесса, пюре, реквием, тарантелла, тире, тоннель, шатен, шедевр, шоссе, экзема, эстетика и др.

В ряде слов допустимо произношение как твердого, так и мягкого согласного: дедукция, декан, конгресс, кредо, террорист и др.

Наконец, в некоторых словах произносится только мягкий согласный: беж, брюнет, музей, пионер, рельс, термин, фанера, шинель.

Оcновные орфоэпические нормы в области ударения

Равноправными являются варианты ударения в словах: бáржа и баржá, óтраслей и отраслéй, зáлитый и залúтый, крýжится и кружúтся, úначе и инáче, зáсека и засéка, обморóжение и обморожéние, джúнсовый и джинсóвый, пéрченый и перчёный, газировáть и газúровать, заржáветь и заржавéть.

Варианты ударения в слове бывают более предпочтительными и менее предпочтительными: áмфора/амфóра, бóрону/боронý, глубокó/глубóко грýзит/грузúт, заснéженный/заснежённый, пéрвенствовать/первенствовáть, порвáлся/порвался, подрóстковый/подросткóвый, стéнам/стенáм, шевелúт/шевéлит, ткáла/ткалá,.

Наконец, один вариант ударения в слове оценивается как правильный, литературный, а остальные – как ошибочные. Приведем правильные варианты ударения: баловáть, балýет, б[л’ý]да, в се[м’йý], включúт, гладúльный, граждáнство, договóр, досýг, ждалá, зáгнутый, заключúт, закýпорить, звонúт, каталóг, квартáл, красúвее, кýхонный, леснúчиха, магазúн, массáжа, молодёжь, мусоропровóд, начáть, нóгтя, обеспéчение, оптóвый, повторúт, пóнял, пóхороны, премировáть, приговóр, по шéрсти, ракýшки, свёкла, слýжащие, тамóжня, тóрты, ходáтайство, шпрúцы, экспéрт, языкóм.

2. Лексические нормы

Лексические нормы определяют правила использования слов в зависимости от их значения, частотности и контекста употребления.

3. Морфологические нормы

Морфологические нормы определяют правильные варианты образования форм слова при его изменении (склонении или спряжении), а также правила употребления разных форм в высказывании. Источником сведений о морфологических и – шире – грамматических нормах являются пособия по культуре речи и специальные словари.

4. Синтаксические нормы

Синтаксические нормы определяют правила соединения слов и их форм в конструкции и использование словосочетаний в высказывании. Синтаксические нормы ограничивают порядок слов, устанавливают особенности употребления причастных и деепричастных оборотов, оговаривают законы объединения простых предложений в сложносочиненные и сложноподчиненные. Источником сведений о синтаксических нормах являются пособия по грамматике, культуре речи и специальные словари.

5. Стилистические нормы

Насколько позволяет судить таблица 1, выделенные функциональные стили имеют и общие, и специфические черты. Различия обусловлены несовпадающими сферами распространения стиля. Стили называются функциональными, поскольку они функционирую т в различных сферах общественной жизни. Эти сферы пересекаются и взаимодействуют. Например, в средствах массовой информации возможно обсуждение и научной статьи, и законодательного акта, и религиозной проповеди. Естественно, в каждом случае помимо характерных особенностей публицистического стиля будут проявляться особенности других функциональных стилей.

Стилистические нормы предполагают ограничение употребления языковых средств, не свойственных данному стилю, если такое употребление не оправдано жанром или ситуацией общения. Например, употребление сухих безличных клише официально-делового стиля в публицистике, безусловно, являются ошибкой: «Как сообщает деловой еженедельник «Новый компаньон», губернатор также заявил, что уже сегодня имеется целый ряд инвестиционных проектов в экономику Прикамья общим объемом не менее 12 млрд рублей». В приведенной цитате из заметки «Объединяться лучше за счет Федерации», опубликованной на второй странице двадцать седьмого номера пермского еженедельника «Пятница» (14 ноября 2003 г.), использовано клише имеется целый ряд инвестиционных проектов в экономику, которое в данном контексте неуместно и, более того, ошибочно: сталкиваются различные формы грамматического управления проектов→ (чего?) и инвестиций→ (во что?).

Таблица 1

Специфические черты функциональных стилей книжной разновидности литературного языка

Функциональн. стиль книжно-литературного языка

Сфера употребления

(и основные речевые жанры)

Семантические особенности Особенности лексики Особенности грамматики и синтаксиса
Научный Наука (статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, аннотация обзор, и т.п.) Отвлеченность, логичность, стремление к однозначности и точности формулировок Книжность, стилистическая нейтральность, абстрактность, обилие терминов Сложные предложения с разветвленными синтаксическими связями
Официально-деловой Официально-деловые отношения между людьми и учреждениями, область права и законодательства (закон, резолюция, договор, инструкция, заявление, протокол и т.п.) Точность формулировок, безличность, стандарти-зованность Обилие устойчивых оборотов и клише, обилие отглагольных существительн. Безличные и неопределенно личные конструкции, конструкции с перечислениями
Публицисти-ческий Средства массовой информации (информация, репортаж, комментарий, интервью и т.п.) Тематическое разнообразие, побудителность и информативность, экспрессивность, оценочность

Экспрессивность, обилие фразеолгизмов

и образных средств, аббревиатур, использование терминов из других стилей и разновидностей языка

Разнообразие конструкций, стремление к простоте и легкости понимания синтаксических конструкций, использование прямой речи
Религиозно-проповедни-ческий Религия (поучение, молитва, притча, исповедь, проповедь и т.п.) Побудительность, «возвышенность» тем Обилие архаизмов и выражений высокого стиля, экспрессивность, обилие библеизмов и книжных фразелогизмов

Использование побудительных конструкций,

нанизывание однотипных конструкций («самые большие знамения, самые удивительные чудеса») , постпозиция определений («род человеческий»), частотность местоимений второго лица


Список использованной литературы:

1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на Дону, 2003.

3. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно (любое издание).

4. Краткий справочник по современному русскому языку. М., 1991.

5. Полный справочник по орфографии и пунктуации / Под ред. О.А. Соболевой. М., 1999.

6. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка (любое издание).

7. Розенталь Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке. М., 1988.

8. Чешко Л.А. Русский язык. М., 1990.

9. Языкознание. Русский язык. М., 1999.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http :// www . allbest . ru /

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

КОМИТЕТ ПО НАУКЕ И ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ КОЛЛЕДЖ

Языковой вкус . Языковая мода . Языковая агрессия

Выполнила: студентка группы 22-А-14

Адамян Л.Ю.

Проверил: Троценко И.Н.

Санкт-Петербург

Содержание

  • Введение
  • Глава 2
  • Заключение
  • Список литературы

Введение

Речевое мастерство - это базовое профессиональное качество. Один из важнейших компонентов - культура речи, которая является частью общей культуры человека. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре. Формирование речевого мастерства предполагает владение выразительной, четкой и литературной речью.

Проблемы культуры речи определяются, прежде всего, проблемами языка в обществе. Предметом культуры речи являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества. Культура речи важна для установления контакта между рассказчиком и его слушателями, а также является основной его частью.

Глобальные изменения, произошедшие в нашей стране в последние десять-пятнадцать лет, коренным образом повлияли и на лингвистику. Стремление исследователей охватить эти перемены в целом, осмыслить хотя бы в общих чертах языковую современность, приводят к движению самой лингвистики в сторону, которую можно именовать как философское эссе на тему современного языка.

Актуальность исследования, таким образом, определяется с одной стороны, необходимостью разносторонне осмысливать перемены в современном русском языке, произошедшие в последние десять-пятнадцать лет, а с другой стороны, - необходимостью расширения спектра тем и сближения российской лингвистики с наукой стран Европы и США.

Обыкновенный человек воспринимает мир таким, как он видит его, что называется, "перед собой", воспринимая таким, каков он есть, и, удивляясь переменам. Человек с научным складом ума во всем пытается увидеть закономерность и динамику, найти причину прогресса и регресса, понять всеобщее постоянное движение. Лингвисты в этом смысле не являются исключением. Поэтому об эволюции русского языка написано много. Выведен закон взаимозависимости языка и способа производства, языка и культуры. Развитие и регресс языка осознаются как прямое отражение глубинных изменений в обществе.

Целью данной работы является изучение языкового вкуса, языковой моды и языковой агрессии.

К числу основных задач относится рассмотрение понятия языкового вкуса, чутье языка, причины изменения языкового вкуса, понятие языковой моды и ее типы, причины изменения языковых норм, набор признаков норм, различные определения речевой агрессии и ее причины.

Глава 1. Что такое "языковой вкус", "языковая мода" и "языковая агрессия"?

Языковой вкус - это принятые на определенном этапе развития общества нормы и стандарты языкового поведения, культуры речи.

Языковой вкус - оформившееся в процессе социальной и речевой деятельности представление об идеальных моделях текста и идеальном речевом производстве в целом. Языковой вкус эпохи во многом связан с историческими, переломными явлениями в жизни народа. Языковой вкус нашего времени характеризуется сближением традиционно-книжных средств выражения с обиходной разговорной речью, с социальными и профессиональными диалектами, с жаргонами.

Вкус вообще - это способность к оценке, понимание правильного и красивого; это пристрастия и склонности, которые определяют культуру человека в мысли и труде, в поведении, в том числе речевом. Эти установки определяют отношение человека к языку, способность интуитивно оценивать правильность, уместность, эстетичность речевого выражения.

Однако эта индивидуальность формируется в ходе усвоения общественных знаний, норм, правил, традиций. Поэтому вкус всегда имеет конкретно-социальную и конкретно-историческую основу. Проявляясь индивидуально, вкус отражает в себе динамику общественного сознания и объединяет членов данного общества на данном этапе его истории.

Важнейшее условие вкуса - чутье языка, являющееся результатом речевого и социального опыта, усвоения знаний языка и знаний о языке, бессознательной по большей части оценки его тенденций, пути прогресса.

Языковая (речевая ) мода - манера выражения, принятая в конкретном сообществе и актуальная непродолжительное время.

Понятие языкового вкуса, естественно, связывается с представлениями о качествах речи. В книге "Хорошая речь" саратовские лингвисты определяют понятие, вынесенное в заглавие, как речь, прежде всего целесообразную, соответствующую этике общения, норме, понятную адресату, как творческую речь. К критериям хорошей речи относятся также умеренный консерватизм, всеобщность, стремление к безвариантности. В.И. Карасик предлагает понимать речевую культуру как "степень приближения языкового сознания индивидуума к идеальной полноте языкового богатства в том или ином виде языка. На этом основании и выделяются разные типы языковых личностей".

В целом литературно-языковая норма становится сегодня менее определенной и обязательной. Литературный стандарт становится менее стандартным, отмечает В.Г. Костомаров, т.е. в языке, как и во всем, изменилась норма дозволенности.

Возникает вопрос: почему это происходит? Отвечая на него, В.Г. Костомаров вводит понятия языкового вкуса как категории речевой культуры и его крайнего воплощения - языковой моды: "Под вкусом можно понимать систему идейных, психологических, эстетических и иных установок человека или общественной группы в отношении языка и речи на этом языке. вкус всегда имеет конкретно-социальную и конкретно-историческую основу, появляясь индивидуально, вкус отражает в своем развитии динамику общественного сознания и объединяет членов данного общества на данном этапе его истории.".

Важнейшим условием вкуса В.Г. Костомаров считает социальное по природе, усваиваемое каждым носителем языка чувство, т.е. чутье языка, являющееся результатом речевого и обще социального опыта, усвоения знаний языка и знаний о языке, бессознательной, как правило, оценки тенденций его развития. Языковое чутье лежит в основе принятия и непринятия этих тенденций.

Следующий вопрос, на который необходимо дать ответ, чтобы разобраться в языковых особенностях ситуации в современной России, это вопрос о том, под чьим влиянием формируется современный языковой вкус. С сожалением приходится констатировать, что типичные черты русского языка складываются "отнюдь не только из-за низкой грамотности и неряшливости, но в силу именно осознанной установки, желания следовать определенным вкусам, задаваемым влиятельной частью общества, в целом достаточно образованной и весьма неплохо знающей, но сознательно деформирующей нормы и стилевые закономерности литературно-языкового стандарта".

Язык сам по себе явление социальное, общественное, а не биологическое. Язык возникает и функционирует только в рамках человеческого общества. И одна из функций языка - объединяющая.

Что касается взаимосвязи языка и моды, следует отметить, что и язык, и мода являются знаковыми системами, наряду с другими подобными знаковыми системами, без которых нельзя представить себе жизнь человеческого общества - орнамент, музыка, танец, архитектура и так далее.

Предметом исследования стало явление языковой моды, особенно актуализировавшееся в российском обществе в последние годы.

Так возникла идея проанализировать влияние, оказываемое языковыми "модами" на язык и общество, не отклоняясь, тем не менее, от главных установок классической отечественной лингвистики.

Новизна исследования определяется тем, что проблема языковой моды рассматривается впервые. До сего момента данная проблема исследовалась в рамках темы о речевом этикете. При этом теоретическое освоение проблемы заключалось лишь в привязке конкретных лингвистических фактов к исторической действительности и культуре. В исследовании факты языковой моды рассматривает в русле гипотезы лингвистической относительности, анализирует влияние, оказываемое языковой модой на язык и общество.

Языковая (речевая ) мода - манера выражения, принятая в конкретном сообществе и актуальная непродолжительное время.

Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, можно обозначить словом мода. Иными словами, мода - это проявление вкуса, более индивидуальное, быстро преходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества.

Актуальное для характеристики речевого поведения личности понятие языковой моды справедливо связывается с обязательной избыточностью лингвистической культурных образцов, с осознанием их престижности в том или ином социуме, с осуществляемым личностью языковым выбором. Соотнося понятия "языковой вкус" и "языковая мода", В.Г. Костомаров отмечает: "Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, доводимые порой до абсурда, можно обозначить словом “мода”". "Мода как регулятор культурно-речевого поведения ярче проявляется в том обществе, которое динамично, открыто, мобильно и избыточно, то есть в нем присутствуют разнообразные и конкурирующие культурные образцы, между которыми можно осуществлять выбор. Для современной России характерна усиленная тенденция обновления, а мода обеспечивает возможность разрыва с ближайшим прошлым".

Существует несколько определений термина "речевая (вербальная, словесная) агрессия".

В стилистическом энциклопедическом словаре русского языка под редакцией Кожиной М.Н. речевая агрессия определяется как "использование языковых средств для выражения неприязненности, враждебности; манера речи, оскорбляющая чьё - либо самолюбие, достоинство".

Авторы статьи "Особенности речевой агрессии" Глебов В.В. и Родионова О.М. определяют данный термин как "конфликтное речевое поведение, в основе которого лежит установка на негативное воздействие на адресата".

Говоря о причинах речевой агрессии, Щербинина Ю.В. в своей книге "Вербальная агрессия" пишет, что одной из причин является "недостаточная осознаваемость собственного речевого поведения в целом и в частности агрессивных компонентов в нём"

Ещё одна причина, которую отмечает В. Третьякова в своей статье, - "неадекватные оборонительные действия, предпринятые в связи с неправильным истолкованием слов".

Необходимо выделить и личностную причину речевой агрессии в СМИ, о которой пишет Дзялошинский И.М. И уточняет сказанное: "Это, во-первых, низкая интеллектуальность и, соответственно, низкая речевая культура, когда журналист не умеет выражать свои мысли и замещает точность высказывания эмоциональностью речи; во-вторых, журналист, обуянный идеей, стремится использовать все возможные речевые ресурсы, для того чтобы та идея, которой болен он, стала всеобщей болезнью".

Однако не следует упускать из вида то, что речевая агрессия может являться одним из видов речевой стратегии и применяться осознанно с целью дискредитации собеседника. Цель этой стратегии - унизить, оскорбить, посмеяться над собеседником. А тактиками будут оскорбление, угроза, насмешка, обвинение, враждебное замечание, упрёк, клевета и т.д.

Как считают учёные, агрессия речи демонстрирует авторитарный стиль общения, отсутствие профессионализма и приводит к отчуждению, враждебности, непониманию. Поэтому агрессия недопустима в этическом отношении и неэффективна с коммуникативной точки зрения. В связи с этим необходимо научиться контролировать, сдерживать, преодолевать речевую агрессию. Существует научная литература с практическими рекомендациями по преодолению агрессии слова. Так, Енина Л. в своей статье призывает журналистов снижать речевую агрессию за счёт отказа от прямых оценочных оппозиций, от грубых оценочных выражений образов "чужих", "за счёт аналитического подхода к этой проблеме".

По данным Словаря иностранных слов: актуальная лексика, толкование, этимология, слова "агрессия" в русском языке зафиксировано во второй половине XVIII века со значением "вооружённое нападение на государство с целью захвата его территории и насильственного подчинения". Во второй половины XX века у слова появилось новое значение: "активно враждебное поведение одного человека по отношению к другим".

Глава 2

Язык - устойчивая структура, века над ним не властны. Он строго организован, обладает грамматическими категориями и лексическим составом, сохраняющимися в течение столетий почти неизменными. Однако уже начиная с 18 века не умолкают разговоры о порче русского языка, его деградации, утрате языкового вкуса у каждого нового поколения. Действительно ли так страшно и необратимо обстоят дела с языком, как пытаются представить это некоторые пуристы - борцы за его чистоту? Причины страхов имеют под собой определенное основание. В язык приходит большое количество новых иноязычных слов, часть которых необычна, "режет ухо" носителям языка. Особенно заметна "чуждость" заимствования на первых порах. Что же происходит со словом после этого? Итак, допустим, чужое слово приходит на русскую почву вместе с новым понятием, или просто становится модным и только поэтому получает распространение в массах. Первое, что с ним происходит, это "обрусение" его звуковой оболочки. Заимствование подстраивается к стандартным произносительным нормам русского языка.

Следующий шаг - у слова обычно появляется флексия, на основании которой оно встраивается в соответствующую парадигму (то есть слово обретает определенное склонение или спряжение), получает ту или иную форму рода. Язык обрабатывает чужие слова.

Нужно ли этого бояться? Ведь известно, что эволюция - естественное состояние живого языка. Не меняются только латинский, древнегреческий, готский и другие подобные им мертвые языки. Отчего же это происходит? Причин для этого несколько, и внешних, и внутренних.

Поговорим сначала о внешних. Подобно живому организму, в языке происходит обмен так сказать "языковых веществ": одни слова стареют, архаизуются и исчезают из употребления, другие - неологизмы - идут им на смену. Влияние диалектов, социальных жаргонов, вторичных заимствований приводит к временному сосуществованию в языке конкурирующих вариантов.

Часто бывает, что слова, придя из языковой периферии, постепенно вытесняет законное слово или форму слова, способствуя тем самым изменением в языке.

Кроме внешних, лингвистике известны и некоторые (хотя отнюдь не все!) внутренние причины эволюции языка. Среди них можно выделить как наиболее очевидные так называемые принцип аналогии и принцип экономии. Действие принципа аналогии проявляется в стремлении преодолеть языковые варианты, унифицировать модели построения и произнесения словАналогия может реагировать и на моду. Если заимствованные слова в 19-м, начале 20-го века получали французскую огласовку, то во второй половине 20-го века началось их американизация, либо в некоторых случаях, ориентация на звучание в оригинальном языке.

Другой принцип, приводящий к языковой эволюции - это стремление языка к экономии речевых средств и речевых усилий. Замечательный лингвист Е.Д. Поливанов в свое время писал: "Как ни странно, но тот коллективно-психологический фактор, который всюду при анализе механизма языковых изменений будет проглядывать как основная пружина этого механизма, действительно есть то, что, говоря грубо, можно назвать словами: "лень человеческая". Ничего не поделаешь, люди в общении предпочитают более короткие экономные формы, и при "конкуренции" вариантов короткие побеждают чаще.

О направлении складывающегося вкуса можно судить по влиянию на стилистику, которая характеризуется размытыми границами между разными коммуникативными сферами.

Проблема психологической установки и вкуса, подверженности моде показывает примеры несостоятельности, с точки стилистических законов, выбора языковых средств выражения.

языковая агрессия мова вкус

Мода стилистического вкуса на демократизацию и либерализацию сказывает на интересе к жаргону, просторечию, и разговорным интонациям. Из-за боязни вкусовой установки на стилистическое снижение, меняется структура монолога и публичного диалога.

В ораторской речи снимаются запреты, по которым можно было отличить от бытовой речи, допускающие менее ответственный и обдуманный отбор средств выражения. На это влияет изменение стиля тематики публичных выступлений. Растет многообразие диалогов и уменьшение монологов, которые выражают позицию аргументирующего.

Формирование стилистики, которая относится к определенному языковому вкусу, требуется кардинальное изменение литературных средств выражения.

Общественный вкус диктует демократизацию речи, что связано с обновлением литературных законов, по средствам внутренних языковых ресурсов.

Постоянное присутствие жаргонизмов в тексте ведет к их стабилизации, снижая их жаргонные качества. Такие средства выражения теряют необходимость обращения к ним, и со временем становятся просто литературным стандартом.

В речевой культуре изменились меры допустимости, нормы стали свободнее не только в общении и языке, но и в других сферах деятельности.

Разрушение линий между серьезным и бытовым стилем речи, характерное для газет, является лишь рефлекторными событиями в речевой культуре общества. Первыми, кто ощутил изменение речевого вкуса при зарождении, оказались писатели и поэты, а совсем не журналисты которые были подвержены новому вкусу в крайности моды.

Просторечие и жаргонизмы попадают в широкое образованное использование, что приводит безответной неряшливости, создающий пошлые или ошибочные словоупотребления, где слова используются не по своему значению и сочетаниях не присущих нормам языка. Такое употребление имеет отрицательный характер на воспитании, разрушении норм языковых стандартов.

Русский язык своим обилием приставок и окончаний очень хорошо подходит для восприятия иноязычных слов. Но не все лингвисты согласны использовать слова иностранного происхождения, поэтому они ищут в лексике до 1917 года слова, которыми можно заменить их, но особого продвижения не наблюдается.

СМИ распространяют новые термины очень настойчиво, показывая что их язык оказывает воздействие на все стили речи. Такие термины быстро получают применение в торговых, молодежных средах, и быстро перестают требовать толкования.

Иностранные слова сильно засоряют литературную речь, потому что многим заимствованиям, можно подобрать аналог в русском языке. Но они перестают использоваться, имея зарубежные аналоги, а вскоре и вовсе выйдут из употребления.

В фразеологии проявляется стремление к речевому обновлению, и к изменению традиционных обозначений. Иногда достаточно обращения к другой грамматической структуре, или заменой синонимом одного из элементов. Фразеологическое творчество переплетено с семантическим развитием отдельных слов, их актуализация активизирует новые сочетания, превращающиеся в фразы с разной устойчивостью.

Языковой вкус общества не ограничивается разговорной экспрессивностью, но и имеет баланс стремления в сохранении и повышении книжных суффиксов, так же появлению новых моделей словообразовательных элементов. Книжный вкус поддерживают, на первом месте, собственные словообразовательные средства.

Если проследить за языковой практикой СМИ, то открываются новинки в грамматике и фонетике, более устойчивых чем стилистика, лексика, фразеология. Неологизмы предстают с нарушением орфоэпических, морфологических и синтаксических ошибок, что дает сильное сопротивление общественности.

Таких ошибок существует очень много, и язык терпим к вольностям в правописании и пунктуации. Это приведет к тому, что следующее поколение уже будет использовать кардинально измененные языковые нормы, отвечающие их вкусам.

Английский язык, на который стараются равняться имеет высокую вариантность, известной свободой в правописании. Тогда как в русском языке отклонившись от норм, воспринимается как критическая ошибка, даже если она происходит в допустимых системой рамках.

В синтаксисе более активно идут новые процессы, чем в лексике, и даже морфология претерпевает изменения, которые очень заметны.

В построении предложений наблюдается вкусовое стремление к нечеткости, свободному конструированию.

В текстах СМИ часто стали использовать разговорные, просторечные конструкции, построения с междометиями и различными частицами, принадлежащие устной речи.

При диктуемых правилах, психологией перестраиваемой жизни, когда новое воспринимается, а старое забывается, игнорируется, только потому что оно не новое, теряют обязательность орфографические и пунктуационные предписания.

1) Языковая мода несет на себе разветвленную сеть социальных функций, главная из которых - социальная регуляция и саморегуляция человеческого поведения.

2) Будучи производной от языка и культуры, языковая мода сама оказывает влияние на язык и культуру.

3) Языковая мода имеет циклическую природу.

Проблема агрессии, вербальной и невербальной, всё чаще становится предметом анализа и обсуждения в лингвистической науке. Агрессия, в том числе и речевая, является одной из составляющих противодействия добра и зла, терпимости (толерантности) и нетерпимости (интолерантности). Необходимость исследования этой проблемы обусловлена её включённостью в социальный контекст, так как именно общество выполняет функцию регулятора разнообразных проявлений данного феномена.

Речевую (вербальную) агрессию в самом общем виде можно определить как обидное общение; словесное выражение негативных эмоций, чувств или намерений в оскорбительной, грубой, неприемлемой в данной речевой ситуации форме.

Речевая агрессия возникает под влиянием различных побуждений и приобретает разные способы выражения.

С одной стороны, вербальная агрессия служит выражением отрицательных эмоций (реакций на внешние и внутренние раздражители окружающей среды) и чувств (особого вида эмоциональных переживаний, отличающихся сравнительной устойчивостью и возникающих на основе высших социальных потребностей человека). К эмоциям и чувствам, вызывающим речевую агрессию, можно отнести злость, раздражение, обиду, недовольство, отвращение, презрение и пр.

Такая агрессия возникает чаще всего как ответная реакция на внешний раздражитель. Например, человеку нагрубили в магазине, наступили на ногу в автобусе, отказали в какой-то просьбе, возразили в споре - ответом на этот физический или психологический дискомфорт часто может быть брань, ругань, словесные нападки на собеседника, основной функцией которых являются психологическая разрядка, снятие нервного напряжения, избавление от негативных эмоций.

С другой стороны, речевая агрессия может возникать и как особое намерение - целенаправленное желание говорящего нанести коммуникативный урон адресату (унизить, оскорбить, высмеять и т.п.) или реализовать таким "запрещенным" способом какие-то свои потребности (самоутверждения, самозащиты, самореализации и др.).

Так, например, школьники могут преднамеренно высмеивать одноклассника, чтобы повысить собственную самооценку, продемонстрировать "власть", доминантную позицию, укрепить свой авторитет в детском коллективе. Вербальная агрессия на уровне негативных эмоций и чувств выступает как агрессивное речевое поведение - мало осознанная активность, проявляющаяся в образцах и стереотипах действий, усвоенных человеком либо на основе подражания чужим образцам и стереотипам, либо на основе собственного опыта. Преднамеренное, целенаправленное, инициативное словесное нападение является агрессивной речевой деятельностью и определяется как осознанно мотивированная целенаправленная человеческая активность.

Именно последняя разновидность речевой агрессии (агрессия в "чистом виде") наиболее опасна в коммуникативном отношении, поскольку она представляет собой продуманный, спланированный, подготовленный речевой акт, цель которого - нанесение коммуникативного вреда адресату, разрушение гармонии общения.

Кроме того, существуют особые ситуации, применительно к которым можно говорить об имитации агрессии - своеобразной словесной игре. Например, говорящий шутит или хочет продемонстрировать свою потенциальную склонность к обидному общению.

Подобное общение часто переходит в ситуацию настоящей речевой агрессии, так как оно происходит в атмосфере значительной эмоциональной напряженности и может привести ко взаимному непониманию, разобщенности, отчужденности его участников ("А вдруг он не шутит, а действительно злится?").

Другой случай имитации агрессии - аггро, что означает особые ритуальные действия перед проявлением настоящей агрессии или вместо нее. Эти действия могут быть как вербальными (например, речевки футбольных "фанатов"), так и невербальными (например, жреческие племенные пляски, жесты и движения слушателей рок-концерта и т.п.).

Квалифицировать любое высказывание с точки зрения проявления в нем агрессии возможно только в том случае, если мы опираемся на контекст речевой ситуации, т.е. анализируем конкретные условия общения: место, время, состав участников, их намерения и отношения между ними.

Условиями проявления речевой агрессии в данном высказывании или конкретной речевой ситуации являются, прежде всего, следующие:

отрицательное коммуникативное намерение говорящего (например, унизить адресата, выразить негативные чувства и эмоции и т.п.);

несоответствие высказывания характеру общения и "образу адресата" (например, фамильярное обращение в официальной обстановке; обращение только к одному собеседнику при групповом общении; обидные намеки в адрес собеседника и т.п.);

отрицательные эмоциональные реакции адресата на данное высказывание (обида, гнев, раздражение и т.п.) и отражающие их ответные реплики (обвинение, упрек, отказ, выражение протеста, несогласия, ответное оскорбление и т.п.).

Так, в неофициальной ситуации, характеризующейся общей позитивной установкой на взаимопонимание и согласие, высказывания типа "Иди ты!" или "Врешь, гад!", являющиеся по форме грубым требованием или оскорблением, в определенной ситуации могут выражать удивление или выступать своеобразной формой положительной оценки. В последнем случае они приблизительно соответствуют по смыслу междометиям, вроде "здорово!", "ух ты!".

Фраза "Я убью тебя!" может в зависимости от контекста звучать и как серьезная угроза, и как шутливое восклицание, и как косвенное приглашение к словесной игре.

Прежде всего, следует отграничить данное явление от употребления в речи инвективы (ругательств, бранных слов и выражений) и использования вульгаризмов (отмеченных особой резкостью, грубостью просторечных слов и выражений в качестве параллельных обозначений понятий, которые можно выразить литературными вариантами).

Известно, что грубые высказывания, особенно в детской речи и общении подростков, могут употребляться не только с целью оскорбить или унизить адресата, а часто просто "по привычке". Происходит это, очевидно, по причине низкого уровня речевой культуры, бедности словарного запаса, отсутствия умения выражать свои мысли и чувства литературным языком и элементарного неумения общаться. Иногда человек стремится подобным образом продемонстрировать "знание" ненормативной лексики, показать свою взрослость, раскрепощенность, оригинальность.

Употребление вульгаризмов и инвективы, хотя и не обязательно является проявлением речевой агрессии, тем не менее, демонстрирует невоспитанность, бестактность говорящего, низкий уровень его речемыслительной культуры. Эту особенность брани отмечал еще Аристотель: "Из привычки так или иначе сквернословить развивается и склонность к совершению дурных поступков". Недаром считается, что речь человека - это его самохарактеристика, и, перефразируя известное изречение, вполне можно утверждать: "Скажи мне, как ты говоришь, и я скажу, кто ты".

Таким образом, анализируя речь детей и подростков, важно помнить и учитывать, что вульгарное и инвективное словоупотребление само по себе не выражает речевую агрессию, но однозначно создает грубо-неприемлемую тональность речи, опошляет общение, может провоцировать ответную грубость.

Важно отличать проявления вербальной агрессии от специфических форм речевого поведения в детской и молодежной субкультуре.

Детская речевая среда, являясь неотъемлемой частью логосферы практически любого народа, обладает при этом рядом специфических особенностей, которые позволяют рассматривать ее как своеобразный пласт общенациональной речевой культуры, особую субъязыковую подгруппу. В этой среде вульгаризмы, брань, ругань часто трансформируются в качественно иные по своим целям и мотивам социально-речевые явления.

Так, в речи подростков инвектива может выступать как средство установления контакта, достижения единения или способа узнавания друг друга членами определенной группы общающихся (одноклассников, членов компании т.п.). Обязательным условием отсутствия агрессии в подобном высказывании является уверенность говорящего, что адресат не обидится на инвективу, и признание им права собеседника ответить аналогичным образом.

В речи детей младшего возраста угрозы ("страшилки"), насмешки ("дразнилки"), перебранки часто приобретают характер словотворчества, словесной игры, соревнования в речевой изобретательности.

От настоящих оскорблений следует также отличать необидные прозвища (клички) и особые ритуальные обращения.

Первые активно используются в детской и подростковой речевой среде. От агрессивных высказываний их отличает относительная эмоциональная нейтральность и отсутствие обидного смысла для адресата. Их назначение - особое называние, специфическое именование, обозначение адресата, выявление его отличительных признаков, выделение из ряда подобных.

Таким образом, не следует смешивать обидные, оскорбительные, агрессивные высказывания со внешне сходными по форме и смежными по ситуациям употребления высказываниями, встречающимися в детской речевой среде. Агрессивность высказывания определяется только контекстом речевой ситуации, реальными условиями общения.

Заключение

Таким образом, после анализа данной литературы можно сделать вывод о том, что языковые явления находятся в постоянном движении и изменении. Интенсивность этого движения не одинакова ни по времени, ни по обхвату языкового материала. Замена одних средств выражения другими может происходить и резко, и постепенно. Однако движется она в сторону унификации.

В заключении данного исследования следует отметить, что языковая мода регулирует поведение: индивидов и групп, составляющих лингвокультурных систему, и способствует адаптации последней к изменяющимся внутренним и внешним условиям среды. Однако подобную же функцию выполняет практически любое более или менее масштабное социокультурное явление, существующее более или менее продолжительное время. Названная общая функция языковой моды реализуется посредством ряда частных функций:

Функция создания и поддержания единообразия и разнообразия в лингвокультурных образцах. Единообразие и разнообразие плодотворно рассматривать как две стороны одной и той же функции языковой моды. В зависимости от критерия различения этих двух сторон, от фазы модного цикла и особенностей взаимодействия языковой моды и социальной системы на первый план выдвигается унифицирующая или дифференцирующая функция языковой моды.

Единообразие проявляется в том, что благодаря языковой моде один и тот же культурный образец усваивается и принимается в качестве своего множеством индивидов, различными социальными группами и глобальными обществами (народами, цивилизациями). Наивысшая степень единообразия достигается на высшей фазе модного языкового цикла, когда данный культурный образец, оказавшийся в языковой моде (модный языковой стандарт), охватывает максимум носителей языка. Поддерживаемое языковой модой единообразие играет важную позитивную роль, обеспечивая согласие в современных условиях, когда различные культурные образцы конкурируют между собой. К этому можно добавить, что модное языковое единообразие способствует взаимопониманию и развитию контактов между глобальными обществами, а это сегодня насущнейшая проблема.

Именно за порождаемое - ею единообразие языковую моду часто критикуют, обвиняя ее в повсеместной стандартизации и утверждении одинаковых языковых вкусов. По этому поводу следует заметить, что без определенной степени единообразия в культурных образцах, в образе жизни, в повседневном поведении социальная жизнь вообще была бы невозможна. Некоторые ратуют за то, чтобы каждый индивид "творчески" подходил к проблемам повседневной жизни и самостоятельно решал, что и как ему говорить, в каком стиле отреагировать на то или иное явление. Если такие люди абсолютно уверены в том, что сами, ни на кого и ни на что не ориентируясь, выбрали; себе свой оригинальный стиль речи, если они каждый, день вновь и вновь творчески решают вопрос о том, какими словами здороваться или прощаться, то, как говорится, дай им Бог. В реальной же жизни нормальный индивид осуществляет свой выбор из образцов, предлагаемых обществом, под влиянием общества и социальных групп. Некоторые интериоризрванные, усвоенные культурные образцы, регулирующие речевую деятельность, превращаются в повседневные привычки, нормы общения и выражения мыслей, носят автоматический характер и отнюдь не требуют мобилизации творческого потенциала личности, высвобождая его для решения более серьезных задач.

Кроме того, вследствие социальной, экономической и культурной дифференциации модный языковый стандарт неодинаков в различных группах, он дробится на ряд модификаций. Одна и та же языковая "мода" зачастую проявляется в бесчисленном множестве вариантов, например, одна языковая мода дискотек варьируется именно по преимущественному составу посетителей этих дискотек. Самое главное состоит в том, что одним и тем же языковым "модам" в различных социальных и культурных средах приписываются самые различные значения, они связываются с самыми разнообразными ценностями, и в этом смысле унифицирующая языковая мода также играет дифференцирующую роль.

Необходимо обратить внимание на еще один аспект функции единообразия-разнообразия. Известно, что современные масс-медиа используют, так сказать, поточное производство, основанное на унификации и стандартизации как процессов, так и результатов этого производства. Условием его "эффективности является синхронизация определенных этапов, ритмов производства и его идентичных результатов. Однообразие в той или иной мере - неизбежный спутник массового производства. Но проблема единообразия-разнообразия имеет не только синхроническое, но и диахроническое измерение. Обновляя продукцию-текст и соответствующие процессы его создания и распространения, модные языковые инновации производят диахронное, т.е. неодновременное, разнообразие. Осуществляя диахронное разнообразие, языковая мода, таким образом, выполняет важную функцию компенсации синхронного однообразия, выступающего как условие и результат массового поточного производства.

Применительно к социальным группам функция единообразия-разнообразия является в значительной мере функцией групповой демаркации-нивелирования посредством модных языковых стандартов.

Инновационная функция - одна из основных и наиболее очевидных функций языковой моды: то, что языковая мода несет с собой новизну, знает каждый. Поскольку действие языковой моды распространяется на самые различные сферы социально-экономической и культурной жизни, постольку она увеличивает инновационный потенциал общества, готовность к внедрению и принятию нововведении в соответствующих сферах. Она влияет на обновление не только самого языка, но и промышленной продукции, технологии, художественных стилей и т.д. В каждом обществе, социальной группе, в каждом секторе их жизнедеятельности существует определенная степень готовности к языковым нововведениям - инновационности. Языковая мода - источник, результат и показатель высокой степени инновационности. Поскольку ритм социально-экономической и культурной жизни неодинаков в различные периоды, постольку и стелень инновационности одного и того же общества или группы изменяется.

Стимулируя инновационность, языковая мода способствует адаптации общества, групп, индивидов к изменяющимся условиям их существования, как внутренним, так и внешним. Дело не в том, что все предлагаемые языковой модой решения заведомо адекватны этим условиям. Основное значение имеет тот факт, что языковая мода стимулирует эвристическое, поисковое, экспериментальное начало в обществе и культуре, развивает в социальной системе готовность не только к собственно модным языковым, но и к другим видам нововведений.

Усиливая инновационность общества или социальной группы, языковая мода тем самым ослабляет его традиционность и подрывает власть обычая. Причем отказ от унаследованных культурных образцов в пользу новых в этом случае не связан с социальной дезинтеграцией, поскольку благодаря языковой моде этот отказ санкционирован обществом и социальными группами.

Однако взаимодействие инновационной функции моды с традиционными культурными образцами отнюдь не однозначно

Во-первых, эта функция иногда включается в традиционные образцы, ассимилируется ими.

Во-вторых, инновационная функция языковой моды нередко выступает в форме актуализации лингвокультурной традиции. Время от времени модными значениями наделяются те или иные элементы лингвокультурного наследия.

В наше время актуализация традиции широко распространена и представлена весьма разнообразно. Здесь и мода на "языковую" старину и "ретро-стили" в различных видах литературы и искусства, и язык мифов о прошлом как "золотом веке" социокультурного бытия, и язык ксенофобии и т.д. О том, что в этих формах сознания сказывается влияние языковой моды (хотя, разумеется, не ее), говорит тот факт, что аналогичная актуализация традиции и, традиционализма происходит одновременно в языках различных народов.

Коммуникативная функция. Все знаковые системы, функционирующие в обществе, служат средством коммуникации между людьми; языковая мода - одна из таких систем. Коммуникация - одна из важнейших функций, без которой человеческое общество вообще невозможно.

Подобно многим другим: знакам, языковая мода служит средством взаимодействия индивидов, социальных групп и обществ. Модная коммуникация, состоит в том, что от одних людей к другим передаются модные стандарты, Вместе с,-этими стандартами происходит передача обозначаемых ими ценностей языковой моды: "внутренних" (современности, универсальности, игры и демонстративности) и стоящих за ними разнообразных "внешних" ценностей, выражающих глубинные потребности и стремления различных обществ, социальных групп и индивидов.

Посредством участия в языковой моде индивиды отправляют друг другу сообщения о своей приверженности ее ценностям, а также связывают их со своей группой, профессией и т.д. Эти сообщения выражают образ идеального участника языковой моды.

Агрессия человека, в том числе речевая агрессия, представляет собой многостороннее явление. Все рассмотренные определения признают, что агрессия является неотъемлемой динамической характеристикой активности и адаптивности человека и потому представляет собой объект серьезного изучения.

Делая вывод о речевой агрессии, можно сказать что это любое действие, имеющее целью причинение вреда объекту. Причины возникновения речевой агрессии изучается лингвистами в разных сферах: политический дискурс, дискурс СМИ, агрессия в подростковой среде и прочее. Речевая агрессия обладает многообразием как самих агрессивных высказываний, так и речевых ситуаций, и может применяться как стратегия дискредитации. Она мешает установлению контакта и требует применение стратегии смягчения для его налаживания.

Существует три вида силы воздействия человека (сила мысли, сила слова, сила действия), из которых, благодаря развитию средств коммуникации, в современном мире особенно развита сила слова. Поэтому всестороннее исследование речевой агрессии является необходимым условием, обеспечивающим коммуникативную безопасность отдельной личности и общества в целом. Но не только изучение данной проблемы должно производиться для уменьшения последствий речевой агрессии, но и законодательное регулирование речи в средствах массовой информации. Без правового обеспечения данного вопроса не будет существовать рычагов воздействия на средства массовой информации в сфере речевой культуры.

В ходе выполнения данной работы я рассмотрела явление языкового вкуса, языковой моды, языковой агрессии, поэтому цель реферата может считаться выполненной.

Список литературы

1) Арутюнов С.А., Этнографическая наука и изучение культурной динамики. Исследования по общей этнографии. М.: Наука, 1979. - С.34.

2) Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык: Размышления языковеда в связи с. обществ, дискус. о яз. - М.: Знание, 1991-С.63.

3) Филин Ф.П. Некоторые вопросы функционирования и развития русского языка // Вопросы языкознания. 1975. - № 3. - С.38-43.208.

4) Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа М.: Педагогика-пресс, 1994-С.247.

5) Мистюк Т.А. Тенденции семантической эволюции современного русского языка: На базе неологической метафоризации общеупотребительной лексики в газетной публицистике 1992-1997 годов: Автореф. дис. канд. филол. наук Барнаул, 1998. - С.15.

6) Веселов П.В. Некоторые вопросы международной стандартизации технической терминологии // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. вып.1. - С.112-118.203.

7) Даниленко В.П. Русская терминология. М.: Наука, 1977. - С.241.

8) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://revolution. allbest.ru/languages/00325458_0.html (дата обращения: 27.10.15).

9) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cheloveknauka.com/yazykovaya-moda (дата обращения: 29.10.15).

10) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sibac. info/14852 (дата обращения: 29.10.15).

11) Германова Н.Н. Ведение в языкознание. Язык в социокультурном контексте: Учебное пособие. М.: ИПК МГЛУ "Рема", 2008. - 144 с.

12) Грачев, M. A. Словарь молодежных сленгов/ M. A. Грачев, A.И. Гуров - Горький, 2007. - 366 c.

13) Громов, Д. B. Сленг молодежных субкультур: лексическая структура и особенности формирования // Русский язык в научном освещении. - 2009. - № 1. - C.228-240.

14) Борисова, E.Г. O некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Русский язык в школе. - 2007. - №3. - C.83-87.

15) Матюшенко, E. E. Современный молодежный сленг как атрибут молодежной субкультуры / E. E. Матюшенко // Вестник CHO. - 2006. - № 19. - C.97-102.

16) Шаютн В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. - М.: ОЛРС, 1997. - С.180.

17) Тронский И.М. Общеиндоевропейское языковое состояние. - Л.: Наука, 1967. С: "267.

18) Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. М.: Соцэгиз, 1933. - 4.1 - С.272.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.

    реферат , добавлен 02.06.2008

    Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа , добавлен 30.03.2012

    Потребность в понятии и рабочем термине "языковая личность". Понятие речевой деятельности. Побудительно-мотивационная, ориентировочно-исследовательская и исполнительная фазы. Концепции языковой личности. Проблемы исследования коммуникативных процессов.

    контрольная работа , добавлен 29.01.2015

    Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат , добавлен 21.07.2010

    Определения понятия "оскорбление" в лексикографических источниках. Языковая агрессия в речевой коммуникации. Замена оскорбительного слова жестом. Употребление неприличных, непристойных слов и фразеологизмов, противоречащее правилам, принятым в обществе.

    реферат , добавлен 19.11.2014

    Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.

    контрольная работа , добавлен 13.12.2011

    Проблема языковой личности в гуманитарных науках. Языковая личность как объект лингвистических исследований. Структура языковой личности. Семантико - синтаксический уровень языковой личности ученого. Терминологическая система обозначения Гумилева.

    курсовая работа , добавлен 08.07.2008

    Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа , добавлен 28.06.2010

    Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.

    реферат , добавлен 27.04.2008

    Значение государственной языковой политики для населения одного этноса на территории всей страны. Открытие школ, образовательных и культурных центров в сообществах, культурных и языковых представительствах стран и народов. Языковая политика в СССР и США.

Введение3 1.Языковой вкус. Языковая норма. Языковая агрессия.5 Заключение12 Список литературы10

Введение

Глобальные перемены, произошедшие в нашей государстве в последние 10-15 лет, коренным способом повлияли и на лингвистику. Просматривая тему современных языковедческих трудов, можно удостовериться, что в поле зрения языковедов-руссистов вместо обыкновенных проблем фонетики и морфологии, словообразования и синтаксиса все Больше оказываются проблемы, разработка которых призвана пролить свет на неистовые изменения в русском слоге нынешнего дня. Стремление ученых охватить данные перемены в целом, осмыслить хотя бы в общих чертах языковую современность, приводят к перемещению самой лингвистики в сторону, которую можно называть как общефилософское эссе на предмет современного языка. Наряду с этим наблюдается заметный уклон с классической лингво-философской тематики. В результате возникают работы более западного стиля, чем стиля российского Актуальность. Обычный человек принимает мир таким, как он представляет его, что получить название, "перед собой", улавливая таким, каков он есть, и удивляясь переменам. Человек с научным складом интеллекта в абсолютно всем стремится увидеть закономерность и динамику, отыскать причину прогресса и регресса, осознать общее постоянное передвижение. Лингвисты в этом значении не являются исключением. Вследствие этого об эволюции российского языка прописано много. Выведен закон взаимозависимости языка и метода производства, языка и культуры. Формирование и регресс слога осознаются как непосредственное отражение глубоких перемен в обществе. Не могут ли проявить воздействие на формирование языка, к примеру, безотлагательные настроения людей? (Ведь не воздействует же на мировой производственный сдвиг то, какие галстуки в моде нынешней осенью - монотонные или в горох). Данный вопрос можно поставить иначе: влияет ли форма на содержимое? Высоко функциональная единица форма? Проявляет единица воздействие в общественность то, какое слово в настоящее время "в моде"? В наиболее серьезном виде стремление дать ответ на сведения проблемы предпринималась в рамках гипотезы лингвистической относительности. Впрочем, слишком массовые масштабы этой гипотезы настолько уводили исследователей от языковых реалий, что превратили обоснованный, в общем-то, подход в своего рода концептуальный памятник. В то же период обращенное к практике языкознание дает подсказку возможность приблизиться к "мимолетному", встав на другие позиции. Так появилась концепция проанализировать воздействие, оказываемое языковыми "нормами" на речь и общественность, не отклоняясь, тем не менее, от основных правил традиционной отечественной лингвистики. Цель изучения состоит в установлении природы и функций языковой моды. Задачи исследования: - установить круг сведений, объединенных с проблемой языковый нормы, вкуса агрессии; - отследить процедура создания языковых "норма"; - обнаружить функции языковой нормы агрессии

Заключение

Нарушения норм русского литературного слога вызвано – изменившимися общественными условиями; - возникновением мобильных средств связи; - доступностью и бесконтрольностью сайтов Интернета; - борьбой за показатель внутри организации СМИ; - безграмотностью; - безответственностью пред создателями российского литературного языка; - простое понимание понятия «демократизация языка» - неимением пропаганды в СМИ культуры речи, отображающей интеллектуальность сообщества; По взгляду В. Анушкина, доктора филологическийнаук, филологи должны вносить и отстаивать в социальном сознании следующие постулаты: Каков язык, такова и жизнь. Каков язык, таков и человек. (Осла узнают по ушам, человека – по словам.(Афоризм) «Лингвистическая экология подразумевает не только обнаружение некрепких областей и краев в социально-речевой практике и построение соответственных рекомендаций в адрес субъектов языковый политики, но и обнаружение, фиксацию и пропаганду успешных итогов языкового творчества писателей, корреспондентов, политических деятелей и т.д. В данном смысле абсолютно лингвоэкологическимиявляются подобные специализированные издания, какк примеру: словари синонимов, словари паронимов, словари эпитетов, словари сопоставлений, словари метафор, словари крылатых текстов и выражений, словари и энциклопедии афоризмов, словари слога поэзии и т.д. В подобногорода словарях, справочниках, энциклопедиях заключается огромное языковое богатство, которое допускается и должно употреблять не только профессиональным коммуникаторам (преподавателям, корреспондентами, политическим деятелям абсолютно всех уровней), но и абсолютно всем культурным людям по большому счету. Беда в том, что о данном лексикографическом изобилии многие просто не знают.

Список литературы

БэронР., Ричардсон Д. Агрессия. - СПб: Питер, 1999. – 352 с Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы». М., «Русский язык», 1983 Райский«Работа над речевыми ошибками в изложениях и сочинениях», Дрофа, 2006 Розенталь Д. Э. «Справочник по правописанию и литературной правке». М., Айрис Пресс, 2004. Словарь ударений для работников телевидения и радио под редакцией Д. Э. Розенталя. Чудинов А. П. Типология варьирования глагольной семантики. Свердловск, 1988. Чурилов И. И. Философский диспут с обыденным сознанием в афоризмах: Афоризмы новой школы. Пермь, 2000. Шабурова О. Ностальгия: через прошлое к будущему // Социемы. 1996. Вып. 5. Екатеринбург, 1996. С. 42-54. Шаймиев В. А. Композиционно синтаксические аспекты функционирования метатекстав тексте (на материале лингвистических текстов) // Русский текст: Российско американский журнал по русской филологии. № 4. СПб.; Лоуренс; Дэрем(США), 1996. С. 80-91. Щербина Ю. В. «Аспекты работы по преодолению инвективно-сленгового словоупотребления в речи учащихся». « Русский язык», №3, 2009